Différences entre les versions de « La Salette »

De Christ-Roi
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(48 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La Salette est un village situé aux confins du département de l’Isère, au dessus du village de Corps (RN 85 entre La Mure et Gap) à 1787 m d’altitude.
+
EBAUCHE
  
Le 19 septembre 1846, dans les alpages au dessus de La Salette, deux enfants bergers, Maximin Giraud et Mélanie Calvat, rencontrent une "Belle Dame" en pleurs, toute de lumière. Elle leur confie un message et un secret à chacun.  
+
==Introduction==
 +
[[Image:LaSalette-Sanctuaire.gif|frame|right|<center>Sanctuaire de La Salette</center>]] La Salette est un village situé aux confins du département de l’Isère, au dessus du village de Corps (RN 85 entre La Mure et Gap) à 1787 m d’altitude.
  
Après 5 ans d’une enquête rigoureuse, l’évêque de Grenoble, Mgr Philibert de Bruillard, reconnaît par un mandement l’authencité de l’apparition. Le 15 novembre 1879, Mélanie [http://www.virgo-maria.org/Documents/la-salette/La%20Salette-Lepidi-C-208.htm publie], avec ''l'Imprimatur'' de Mgr. Zola (Lecce, Italie), le récit de l'apparition et de son secret. Au début du XX<sup>e</sup> siècle, devant l'effervescence suscitée par le caractère apocalyptique du message, Rome interdit la diffusion et la discussion des secrets<ref>Références données par l'Abbé Hervé Belmont dans ''Gloire et larmes de Notre-Dame de La Salette'', 2001: <br>''Acta Apostolicæ Sedis, commentarium officiale'', Romæ, Typis Polyglottis Vaticanis, 1915, vol. VII, p. 594.<br>''Ibid.'', 1923, vol. XV, pp. 287-288.</ref>. En octobre 1999, le Père Michel Corteville retrouve les originaux des secrets donnés au pape Pie IX en 1851, cachés pendant plus d'un siècle dans les archives du Vatican. Il a écrit deux livres pour prouver l'authenticité du message de Notre-Dame de la Salette.<ref>''La grande nouvelle des bergers de La Salette'', Michel Corteville, Téqui, 2001<br>''Les mystères de la Salette révélés'', Michel Corteville & René Laurentin, Fayard, 2002</ref>
+
Le 19 septembre 1846, dans les alpages au dessus de La Salette, deux enfants bergers, Maximin Giraud et Mélanie Calvat, rencontrent une "Belle Dame", toute de lumière. Elle leur confie un message et un secret à chacun.  
  
 +
[[Image:LaSalette-Mgr_Philibert_de_BRUILLIARD-small.jpg|frame|left|<center>Mgr Bruillard</center>]]En 1851, après 5 ans d’une enquête rigoureuse, l’évêque de Grenoble, Mgr Philibert de Bruillard, reconnaît par un mandement l’authenticité de l’apparition et recueille les deux secrets des enfants sous scellés et les transmet au pape Pie IX, ils ne seront dévoilés qu'en l'an 2000. Mais Mélanie décide de parler, le 15 novembre 1879, Mgr. Zola (Lecce, Italie) donne son ''Imprimatur''  au [http://www.virgo-maria.org/Documents/la-salette/La%20Salette-Lepidi-C-208.htm livre] de sœur Mélanie racontant l'apparition de Notre-Dame de la Salette et son secret. L'authenticité de ce secret révélé en 1879 a été mise en doute<ref>Par exemple le Père Poulard, cité par la [http://www.crc-resurrection.org/page.asp?site=1&lang=1&id=1237#3 CRC] dit que le secret publié en 1879 est une « suggestion du démon »</ref>. Le secret de Mélanie de 1851 révélé en 2000 est nettement plus court. Le long secret de 1879 est-il authentique&nbsp;? celui de 1851 n'en est-il qu'un résumé, dicté par Notre Dame pour le pape uniquement&nbsp;? Au début du XX<sup>e</sup> siècle, devant l'effervescence suscitée par le caractère apocalyptique des textes publiés, des prélats tentent d'interdire la diffusion et la discussion des secrets<ref>Références données par l'Abbé Hervé Belmont dans ''Gloire et larmes de Notre-Dame de La Salette'', 2001: <br>''Acta Apostolicæ Sedis, commentarium officiale'', Romæ, Typis Polyglottis Vaticanis, 1915, vol. VII, p. 594.<br>''Ibid.'', 1923, vol. XV, pp. 287-288.</ref> mais cette interdiction ne semble pas valable, en tous cas il n'est pas interdit de diffuser les secrets. En octobre 1999, le Père Michel Corteville retrouve les originaux des deux courts secrets de Mélanie et Maximin, donnés au pape Pie IX en 1851, cachés pendant plus d'un siècle dans les archives du Vatican<ref>http://www.sspxasia.com/Newsletters/2003/Jul-Dec/Secret_of_La_Salette.htm</ref>. Il écrit deux livres pour prouver l'authenticité du message de Notre-Dame de la Salette.<ref>''La grande nouvelle des bergers de La Salette'', Michel Corteville, Téqui, 2001<br>''Les mystères de la Salette révélés'', Michel Corteville & René Laurentin, Fayard, 2002</ref>
  
  
==Récit de l'apparition par Mélanie==
 
[C’était un samedi, environ vers deux ou trois heures, les enfants décident de composer un « paradis » avec des fleurs des champs.]
 
  
Nous nous mîmes tous les deux à l'ouvrage ; nous eûmes bientôt une quantité de fleurs de diverses couleurs. (...) Le «Paradis» terminé, nous le regardions ; le sommeil nous vint ; vous nous éloignâmes de là à environ deux pas, et nous nous endormîmes sur le gazon. M'étant réveillée, et ne voyant pas nos vaches, j'appelai Maximin et je gravis le petit monticule. De là, ayant vu que nos vaches étaient couchées tranquillement, je redescendais et Maximin montait, quand tout à coup je vis une belle lumière, plus brillante que le soleil, et à peine ai-je pu dire ces paroles : «Maximin, vois-tu, là-bas ? Ah ! mon Dieu !» En même temps je laisse tomber le bâton que j'avais en main. Je ne sais ce qui se passait en moi de délicieux dans ce moment, mais je me sentais attirée, je me sentais un grand respect plein d'amour, et mon cœur aurait voulu courir plus vite que moi.
+
<br style="clear:both;" />
 +
==Récit de l'apparition==
 +
===Récit de Maximin (1847)===
 +
[[Image:LaSalette-Maximin-1.jpg|frame|right|<center>Maximin</center>]] Ce récit<ref>Rapporté par l'Abbé Hervé Belmont dans ''Gloire et larmes de Notre-Dame de La Salette'', 2001.</ref> fut recueilli le 29 mai 1847, devant cinq autres témoins, par l’Abbé Pierre Lambert (1802-1884), provençal qui comprenait le patois des enfants. Le récit primitif de Mélanie n’en diffère que par d’infimes détails<ref>Note de l'Abbé Hervé Belmont dans ''Gloire et larmes de Notre-Dame de La Salette'', 2001: <br>L’étude comparative des récits des deux bergers, ainsi que celle des différentes relations que chacun d’eux a été amené à faire, manifeste une stabilité remarquable et non servile, qui est à elle seule une grande source de crédibilité. Cf. Charles Rahier, m.s. ''Le fait de La Salette d’après les relations primitives'' in la revue ''L’apparition de La Salette – histoire, critique, théologie'', La Salette de Tournai, 1932, nn. 1 & 2.</ref>.  
  
Je regardais bien fortement cette lumière qui était immobile, et comme si elle se fût ouverte, j'aperçus une autre lumière bien plus brillante et qui était en mouvement, et dans cette lumière une très belle Dame assise sur notre «Paradis», ayant la tête dans ses mains. Cette belle Dame s'est levée, elle a croisé médiocrement ses bras en nous regardant et nous a dit :
 
  
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=01|Verset=Avancez, mes enfants, n’ayez pas peur ! Je suis ici pour vous conter une grande nouvelle !}}
+
C’était un samedi, environ vers deux ou trois heures, après avoir fait boire nos vaches au ruisseau qui est sur la montagne, nous avons laissé aller nos vaches dans le pré et nous nous sommes endormis à côté du ruisseau, tout près d’une petite fontaine tarie. Puis, Mélanie s’est réveillée la première, et m’a éveillé pour aller chercher nos vaches qui avaient disparu. Nous sommes allés voir nos vaches, et les avons vues, couchées de l’autre côté. Puis en descendant, Mélanie a vu la première une grande clarté ; et elle me dit : Maximin, viens voir cette clarté ! Je suis allé vers Mélanie, puis nous avons vu disparaître la clarté, et nous avons vu dedans, une Dame assise vers la petite fontaine, la tête dans ses mains ; et nous avons eu peur ! Et Mélanie a laissé tomber son bâton et je lui ai dit :
 +
Garde ton bâton ! S’il nous fait quelque chose, je lui donne un coup de bâton ! Et la Dame s’est levée, a croisé ses bras et nous a dit :
  
Ces douces et suaves paroles me firent voler jusqu'à elle, et mon cœur aurait voulu se coller à elle pour toujours. Arrivée bien près de la belle Dame, devant elle, à sa droite, elle commence le discours, et des larmes commencent aussi à couler de ses beaux yeux.
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=01|Verset=Avancez, mes enfants, n’ayez pas peur ! Je suis ici pour vous conter une
 +
grande nouvelle !}}
  
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=02|Verset=Si mon peuple ne veut pas se soumettre, je suis forcée de laisser aller la main de mon Fils. Elle est si lourde et si pesante, que je ne puis plus la retenir.}}
+
Et nous n’avons plus eu peur. Puis, nous sommes avancés, avons passé le ruisseau et la Dame s’est avancée vers nous autres, environ six pas loin de l’endroit où elle était assise ; et elle nous a dit :
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=03|Verset=Depuis le temps que je souffre pour vous autres ! Si je veux que mon Fils ne vous abandonne pas, je suis chargée de le prier sans cesse.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=04|Verset=Et pour vous autres, vous n'en faites pas cas.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=05|Verset=Vous aurez beau prier, beau faire, jamais vous ne pourrez récompenser la peine que j'ai prise pour vous autres.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=05|Verset=Je vous ai donné six jours pour travailler, je me suis réservé le septième, et on ne veut pas me l'accorder.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=06|Verset=C'est ce qui appesantit tant le bras de mon Fils.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=07|Verset=Ceux qui conduisent les charrettes, ne savent pas parler sans y mettre le Nom de mon Fils au milieu.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=08|Verset=Ce sont les deux choses qui appesantissent tant le bras de mon Fils.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=09|Verset=Si la récolte se gâte, ce n'est qu'à cause de vous autres.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=10|Verset=Je vous l'ai fait voir l'année passée par les pommes de terre ; vous n'en avez pas fait cas ; }}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=11|Verset=c'est au contraire, quand vous en trouviez de gâtées, vous juriez, et vous mettiez le Nom de mon Fils. Elles vont continuer à se gâter, à la Noël il n'y en aura plus.}}
 
  
Ici je cherchais à interpréter la parole : ''pommes de terre'' ; je croyais comprendre que cela signifiait pommes. La belle et bonne Dame, devinant ma pensée, reprit ainsi :
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=02|Verset=Si mon peuple ne veut pas se soumettre, je suis forcée de laisser aller le bras de mon fils, il est si lourd et si pesant que je ne puis plus le retenir. }}
  
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=12|Verset=Vous ne me comprenez pas, mes enfants ? — Je vais vous le dire autrement :}}
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=03|Verset=Depuis le temps que je souffre pour vous autres ! Si je veux que mon fils
 +
ne vous abandonne pas, je suis chargée de le prier sans cesse pour vous autres qui n’en faites pas cas.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=04|Verset=Je vous ai donné six jours pour travailler, je me suis réservé le septième, et on ne veut pas me l’accorder !}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=05|Verset=C’est ça qui appesantit tant le bras de mon fils.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=06|Verset=Aussi, ceux qui mènent les charrettes ne savent pas jurer sans y mettre le nom de mon fils. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=07|Verset=Ce sont les deux choses qui appesantissent tant le bras de mon fils.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=08|Verset=Si la récolte se gâte, c’est rien que pour vous autres. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=09|Verset=Je vous l’ai fait voir l’année dernière par la récolte des pommes de terre, vous n’en avez pas fait cas, c’est au contraire quand vous en trouviez de gâtées, vous juriez, vous mettiez le nom de mon fils, elles vont continuer de pourrir, et à Noël il n’y en aura plus.}}
  
[Elle continua en patois] La traduction en français est celle-ci :
+
[[Image:LaSalette-Site.gif|frame|left|<center>Site de La Salette</center>]]Mélanie ne comprenait pas bien, et elle m’a dit : Qu’est-ce que… ? De suite, la Dame répondit :
  
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=13|Verset=Si la récolte se gâte, ce n'est rien que pour vous autres ; je vous l'ai fait voir l'année passée par les pommes de terre, et vous n'en avez pas fait cas ; }}
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=10|Verset=Ah ! vous ne comprenez pas le français, mes enfants, attendez que je vous le dise autrement.}}
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=14|Verset=c'était au contraire, quand vous en trouviez de gâtées, vous juriez, et vous mettiez le Nom de mon Fils. Elles vont continuer à se gâter, et à la Noël il n'y en aura plus.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=15|Verset=Si vous avez du blé, il ne faut pas le semer. Tout ce que vous sèmerez, les bêtes le mangeront ; et ce qui viendra, tombera tout en poussière quand vous le battrez.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=16|Verset= Il viendra une grande famine. Avant que la famine vienne, les petits enfants au-dessous de sept ans prendront un tremblement et mourront entre les mains des personnes qui les tiendront ; les autres feront pénitence par la faim.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=17|Verset=Les noix deviendront mauvaises ; les raisins pourriront.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=18|Verset=Il va venir une grande famine. Avant que la famine vienne, les tout petits enfants au-dessous de sept ans prendront un tremble, ils mourront entre les bras des personnes qui les tiendront, et les grands feront leur pénitence par la faim.}}
 
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=19|Verset=Les raisins pourriront, les noix deviendront gâtées.}}
 
  
 +
Et elle nous parla en patois :
  
Ici, la belle Dame qui me ravissait, resta un moment sans se faire entendre ; je voyais cependant qu'elle continuait, comme si elle parlait, de remuer gracieusement ses aimables lèvres. Maximin recevait alors son secret. [ Maximin raconte<ref>Rapporté par l'Abbé Hervé Belmont dans ''Gloire et larmes de Notre-Dame de La Salette'', 2001.</ref>:  la Dame me dit quelque chose en français, en me disant : tu ne diras pas ça, ni ça… ni ça. Puis elle garda un moment de silence, et pendant ce temps je m’amusais.]
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=11|Verset=Si la récolte se gâte, ce n’est rien que pour vous autres. }}
  
Puis, s'adressant à moi, la Très Sainte Vierge me parla et me donna un secret en français [Maximin n'entend pas].  
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=12|Verset=Je vous l’avais fait voir l’an passé par les pommes de terre, vous n’en avez pas fait cas.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=13|Verset=C’était au contraire, quand vous en trouviez de gâtées, vous juriez, vous mettiez le nom de mon fils. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=14|Verset=Elles vont continuer et pour Noël, il n’y en aura plus.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=15|Verset=Celui qui a du blé ne doit pas le semer, les bêtes le mangeront ; s’il en vient quelques plants, en le battant, il tombera tout en poussière.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=16|Verset=Il va venir une grande famine. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=17|Verset=Avant que la famine vienne, les tout petits enfants au-dessous de sept ans prendront un tremble, ils mourront entre les bras des personnes qui les tiendront, et les grands feront leur pénitence par la faim.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=18|Verset=Les raisins pourriront, les noix deviendront gâtées.}}
  
Ensuite la Sainte Vierge me donna, aussi en français, la Règle d'un nouvel Ordre religieux.
 
  
Après m'avoir donné la Règle de ce nouvel Ordre religieux, la Sainte Vierge reprit ainsi la suite du Discours :
+
[[Image:LaSalette-StatueCrepuscule.gif|right]]
 +
Après cela, la Dame me dit quelque chose en français, en me disant : tu ne diras pas ça, ni ça… ni ça. Puis elle garda un moment de silence [Notre Dame donne le secret de Mélanie], et pendant ce temps je m’amusais. Puis elle continua en patois :
  
  
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=20|Verset=S'ils se convertissent, les pierres et les rochers se changeront en blé, et les pommes de terre se trouveront ensemencées par les terres.}}
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=19|Verset=S’ils se convertissent, les pierres, les rochers deviendront en blé, les pommes de terre se trouveront ensemencées par la terre.}}
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=21|Verset=Faites-vous bien votre prière, mes enfants ?}}
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=20|Verset=Faites-vous bien vos prières, mes petits ?}}
  
Nous répondîmes tous les deux :
 
  
«Oh ! non, Madame, pas beaucoup».
+
— Oh ! non, Madame, pas guère.
  
  
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=22|Verset=Ah ! mes enfants, il faut bien la faire, soir et matin. Quand vous ne pourrez pas mieux faire, dites un Pater et un Ave Maria ; et quand vous aurez le temps et que vous pourrez mieux faire, vous en direz davantage.}}
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=21|Verset=Ah ! mes petits, il faut bien la faire, soir et matin ; quand vous n’aurez pas le temps, dire seulement un Pater, un Ave Maria, et quand vous aurez le temps, en dire plus.}}
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=23|Verset=Il ne va que quelques femmes un peu âgées à la Messe ; les autres travaillent tout l'été le Dimanche;}}
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=22|Verset=Il ne va que quelques femmes un peu d’âge à la Messe, et les autres travaillent tout l’été.}}
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=24|Verset=et l'hiver, quand ils ne savent que faire, ils ne vont à la Messe que pour se moquer de la religion.}}
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=23|Verset=Et puis, ils vont en hiver à la Messe que pour se moquer de la religion ;}}
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=25|Verset=Le carême, ils vont à la boucherie comme les chiens.}}
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=24|Verset=ils vont à la boucherie comme des chiens.}}
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=26|Verset=N'avez-vous pas vu du blé gâté, mes enfants ?}}
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=25|Verset=N’avez-vous jamais vu du blé gâté, mes enfants ?}}
  
 +
— Oh ! non, Madame, nous n’en avons jamais vu.
  
Tous les deux nous avons répondu : «Oh ! non, Madame».
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=26|Verset=Mais toi, mon enfant, tu dois bien en avoir vu une fois vers le Coin avec ton père ; que l’homme de la pièce dit à ton père : viens voir mon blé gâté ? Vous y allâtes, il prit deux, trois épis de blé dans sa main, et puis il les frotta et puis tout tomba en poussière. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=27|Verset=Et puis en vous retournant, vous n’étiez plus qu’à demi-heure loin de Corps, et que ton père te donna un morceau de pain en te disant : tiens, mon petit, mange ce pain, que je ne sais pas qui va manger l’an qui vient.}}
  
La Sainte Vierge s'adressant à Maximin :
+
C’est bien vrai, Madame, je ne me le rappelais pas.
  
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=27|Verset=Mais toi, mon enfant, tu dois bien en avoir vu une fois vers le Coin, avec ton père. L'homme de la pièce dit à ton père : Venez voir comme mon blé se gâte. Vous y allâtes. Ton père prit deux ou trois épis dans sa main, il les frotta, et ils tombèrent en poussière.}}
+
Après cela, elle nous dit en français :
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=28|Verset=Puis, en vous en retournant, quand vous n'étiez plus qu'à une demi-heure de Corps, ton père te donna un morceau de pain en te disant : Tiens, mon enfant, mange cette année, car je ne sais pas qui mangera l'année prochaine, si le blé se gâte comme cela.}}
 
  
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=28|Verset=Eh bien ! mes enfants, vous le ferez passer à tout mon peuple. }}
  
Maximin répondit : «C'est bien vrai, Madame, je ne me le rappelais pas».
 
                 
 
  
La Très Sainte Vierge a terminé son discours en français :
+
Puis elle a passé le ruisseau, et à deux pas du ruisseau, sans se retourner vers nous, elle nous a dit encore :
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=29|Verset=Eh bien ! mes enfants, vous le ferez passer à tout mon peuple.}}
 
  
La très belle Dame traversa le ruisseau ; et à deux pas du ruisseau, sans se retourner vers nous qui la suivions (parce qu'elle attirait à elle par son éclat et plus encore par sa bonté qui m'enivrait, qui semblait me faire fondre le cœur), elle nous a dit encore :
+
{{Modèle:VersetL|Aname=RMa|Anum=29|Verset=Eh bien ! mes enfants, vous le ferez passer à tout mon peuple.}}
  
{{Modèle:VersetL|Aname=RM|Anum=30|Verset=Eh bien ! mes enfants, vous le ferez passer à tout mon peuple}}
+
Puis elle est montée une quinzaine de pas, en glissant sur l’herbe comme si elle était suspendue et qu’on la poussât ; ses pieds ne touchaient que le bout de l’herbe. Nous la suivîmes sur la petite hauteur, jusqu’à l’endroit, à peu près, où nous avions été voir nos vaches. Mélanie a passé par-devant la Dame ; et moi, à côté, loin à deux ou trois pas.
  
 +
Avant de disparaître, cette belle Dame s’éleva comme ça [Maximin désigne avec sa main 1 m 50], elle resta ainsi suspendue en l’air un moment. Puis nous ne vîmes plus sa tête, puis ses bras, puis le reste du corps ; elle semblait se fondre. Et puis, il resta une grande clarté que je voulais attraper avec la main, avec les fleurs qu’elle avait à ses pieds, mais il n’y eut plus rien.
  
Puis elle a continué de marcher jusqu'à l'endroit où j'étais montée pour regarder où étaient nos vaches. Ses pieds ne touchaient que le bout de l'herbe sans la faire plier. Arrivée sur la petite hauteur, la belle Dame s'arrêta, et vite je me plaçai devant elle, pour bien, bien la regarder, et tâcher de savoir quel chemin elle inclinait le plus à prendre ; car c'était fait de moi, j'avais oublié et mes vaches et les maîtres chez lesquels j'étais en service ; je m'étais attachée pour toujours et sans condition à Ma Dame ; oui, je voulais ne plus jamais, jamais la quitter ; je la suivais sans arrière-pensée, et dans la disposition de la servir tant que je vivrai.
+
Et Mélanie me dit : Ce doit être une grande Sainte. Et je lui dis Si nous avions su que c’était une grande sainte, nous lui aurions dit de nous mener avec elle.
  
  
Avec Ma Dame je croyais avoir oublié le paradis ; je n'avais plus que la pensée de bien la servir en tout ; et je croyais que j'aurais pu faire tout ce qu'Elle m'aurait dit de faire, car il me semblait qu'Elle avait beaucoup de pouvoir. Elle me regardait avec une tendre bonté qui m'attirait à Elle ; j'aurais voulu, avec les yeux fermés, m'élancer dans ses bras. Elle ne m'a pas donné le temps de le faire. Elle s'est élevée insensiblement de terre à une hauteur d'environ un mètre et plus ; et restant ainsi suspendue en l'air un tout petit instant, ma belle Dame regarda le ciel, puis la terre à sa droite et à sa gauche, puis Elle me regarda avec des yeux si doux, si aimables et si bons, que je croyais qu'Elle m'attirait dans son intérieur, et il me semblait que mon cœur s'ouvrait au sien.
+
<br style="clear:both;" />
 +
===Récit de Mélanie (1879)===
 +
[[Image:LaSalette-NDstatuePleur.jpg|frame|right|<center>[[La Salette, règle de l'ordre de la Mère de Dieu | Art. 33.]] Tous les membres [de mon ordre] porteront une croix comme la mienne.</center>]]
 +
Ce récit diffère peu de celui de Maximin. Voilà les différences :
 +
* Après avoir entendu: « Avancez, mes enfants (...) grande nouvelle », Mélanie dit qu'elle a vu des larmes couler des yeux de Marie.
 +
* Entre la 3° et 4° phrase rapportée par Maximin, Mélanie rapporte: «  Vous aurez beau prier, beau faire, jamais vous ne pourrez récompenser la peine que j'ai prise pour vous autres. »
 +
* Au lieu de « Si la récolte se gâte, c’est rien que pour vous autres », Mélanie rapporte: « Si la récolte se gâte, ce n'est qu'à cause de vous autres ».
 +
* Phrase 17, Mélanie donne « tremblement » pour « tremble ».
 +
* Phrase 24, Mélanie rapporte : « ''Le carême,'' ils vont à la boucherie comme les chiens ».
  
  
Et tandis que mon cœur se fondait en une douce dilatation, la belle figure de ma bonne Dame disparaissait peu à peu : il me semblait que la lumière en mouvement se multipliait ou bien se condensait autour de la Très Sainte Vierge, pour m'empêcher de La voir plus longtemps. Ainsi la lumière prenait la place des parties du corps qui disparaissaient à mes yeux ; ou bien il semblait que le corps de ma Dame se changeait en lumière en se fondant. Ainsi la lumière en forme de globe s'élevait doucement en direction droite.
 
  
 +
<br style="clear:both;" />
  
Je ne puis pas dire si le volume de lumière diminuait à mesure qu'elle s'élevait, ou bien si c'était l'éloignement qui faisait que je voyais diminuer la lumière à mesure qu'elle s'élevait ; ce que je sais, c'est que je suis restée la tête levée et les yeux fixés sur la lumière, même après que cette lumière, qui allait toujours s'éloignant et diminuant de volume, eut fini par disparaître.
+
==Les secrets==
 +
Chacun des deux enfants à reçu un secret personnel.
 +
*Maximin a livré le sien au pape en 1851. Il a été révélé en 2000, bien que connu approximativement avant.
 +
*Mélanie a livré un résumé du sien au pape en 1851, révélé en 2000. Elle ne pouvait découvrir le sien qu'après 1858. Elle l'a fait formellement en 1879.
 +
  
 +
===Le secret de Maximin (1851)===
 +
[[Image:LaSalette-SecretMaximin-1.jpg|left|70px]]Le 3 Juillet 1851, Maximin écrit son secret à l’évêché de Grenoble. Sa première copie étant tâchée, elle est brûlée et Maximin réécrit proprement une seconde copie. Monseigneur Bruillard contrôle la lisibilité avant que Maximin ne scelle le secret. L'enveloppe cachetée est transmise au pape Pie IX.
  
Mes yeux se détachent du firmament, je regarde autour de moi, je vois Maximin qui me regardait, je lui dis : «Mémin, cela doit être le bon Dieu de mon père, ou la Sainte Vierge, ou quelque grande sainte». Et Maximin lançant la main en l'air, il dit : «Ah si je l'avais su ! »
+
D'après le Père Corteville, les enfants font beaucoup de fautes de français, les versions données ci-dessous sont francisées pour en faciliter la lecture.
 +
 
 +
 
 +
Le 19 septembre 1846, nous avons vu une belle Dame. Nous n'avons jamais dit que cette dame fut la Sainte Vierge mais nous avons toujours dit que c'était une belle Dame.
 +
 
 +
Je ne sais pas si c'est la Sainte Vierge ou une autre personne. Moi, je crois aujourd'hui que c'est la sainte Vierge.
 +
 
 +
Voila ce que cette Dame m'a dit:
 +
 
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=01|Verset=Si mon peuple continue, ce que je vais vous dire arrivera plus tôt , s'il change un peu, ce sera un peu plus tard.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=02|Verset=La France a corrompu l'univers, un jour elle sera punie.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=03|Verset=La foi s'éteindra dans la France: trois parties de la France ne pratiqueront plus de religion, ou presque plus, l'autre la pratiquera sans bien la pratiquer. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=04|Verset=Puis, après [cela], les nations se convertiront, la foi se rallumera partout.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=05|Verset=Une grande contrée dans le nord de l'Europe, aujourd'hui protestante, se convertira: par l'appui de cette contrée toutes les autres contrées du monde se convertiront.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=06|Verset=Avant que tout cela arrive, de grands troubles arriveront, dans l'Eglise, et partout. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=07|Verset=Puis, après [cela], notre Saint-Père le pape sera persecuté. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=08|Verset=Son successeur sera un pontife que personne [n'] attend.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=09|Verset=Puis après [cela], une grande paix arrivera, mais elle ne durera pas longtemps. Un monstre viendra la troubler.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SMa|Anum=10|Verset=Tout ce que je vous dis là arrivera dans l'autre siècle, [au] plus tard aux deux millle ans."}}
 +
 
 +
 
 +
Maximin Giraud
 +
 
 +
(Elle [m'] a dit de le dire quelque temps avant).
 +
 
 +
Mon très Saint Père, votre sainte bénédiction à une de vos brebis,
 +
 
 +
Grenoble, le 3 juillet 1851.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
===Le secret de Mélanie (1851)===
 +
[[Image:LaSalette-SecretMelanie-1.jpg|left|70px]][[Image:LaSalette-SecretMelanie-2.jpg|left|70px]][[Image:LaSalette-Melanie-1.jpg|frame|right|<center>Mélanie</center>]]Le 3 Juillet 1851, Mélanie écrit son secret au couvent des sœurs de la Providence à Corenc. Elle l'a scellé et l'enveloppe a été portée à l'évêché. Le jour suivant, elle dit qu'elle s'était mal exprimée au sujet des tragédies de Paris et Marseille: « elles semblent simultanées alors qu'elles sont successives ». Canon Rousselot lui a fait réécrire le secret, le 6 Juillet, Monseigneur Bruillard lit le document avant de le sceller. C'est le texte reproduit ci-dessous.
 +
 
 +
 
 +
J.M.J.
 +
 
 +
secret que m'a donné la Sainte Vierge sur la Montagne de la Salette le 19 septembre 1846
 +
 
 +
Secr[e]t
 +
 
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=01|Verset=Mélanie, je vais vous dire quelque chose que vous ne direz à personne:}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=02|Verset=Le temps de la colère de Dieu est arrivé!}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=03|Verset=Si, lorsque vous aurez dit aux peuples ce que je vous ai dit tout à l'heure, et ce que je vous dirai de dire encore, si, après cela, ils ne se convertissent pas, (si on ne fait pas pénitence, et si on ne cesse de travailler le dimanche, et si on continue de blasphémer le Saint Nom de Dieu), en un mot, si la face de la terre ne change pas, Dieu va se venger contre le peuple ingrat et esclave du démon.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=04|Verset=Mon Fils va faire éclater sa puissance! }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=05|Verset=Paris, cette ville souillée de toutes sortes de crimes, périra infailliblement. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=06|Verset=Marseille sera détruite en peu de temps. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=07|Verset=Lorsque ces choses arriveront, le désordre sera complet sur la terre. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=08|Verset=Le monde s'abandonnera à ses passions impies.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=09|Verset=Le pape sera persécuté de toutes parts: on lui tirera dessus, on voudra le mettre à mort, mais on ne lui pourra rien, le Vicaire de Dieu triomphera encore cette fois[-là].}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=10|Verset=Les prêtres et les religieuses, et les vrais serviteurs de mon Fils seront persécutés, et plusieurs mourront pour la foi de Jésus-Christ.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=11|Verset=Une famine règnera en même temps.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=12|Verset=Après que toutes ces choses seront arrivées, beaucoup de personnes reconnaîtront la main de Dieu sur elles, se convertiront, et feront pénitence de leur péchés.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=13|Verset=Un grand roi montera sur le trône, et règnera pendant quelques années. }}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=14|Verset=La religion refleurira et s'étendra par toute la terre et la fertilité sera grande, le monde content de ne manquer de rien recommencera ses désordres, abandonnera Dieu, et se livrera à ses passions criminelles.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=15|Verset=[Parmi] les ministres de Dieu, et les Epouses de Jésus-Christ, il y en a qui se livreront au désordre, et c'est ce qu’il y aura de [plus] terrible.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=16|Verset=Enfin, un enfer règnera sur la terre. Ce sera alors que l’Antéchrist naîtra d'une religieuse: mais malheur à elle! Beaucoup de personnes croiront à lui, parce qu'il se dira venu du ciel, malheur à ceux qui le croiront!}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=17|Verset=Le temps n'est pas éloigné, il ne se passera pas deux fois 50 ans.}}
 +
{{Modèle:VersetL|Aname=SCM|Anum=18|Verset=Mon enfant, vous ne direz pas ce que je viens de vous dire. (Vous ne le direz à personne, vous ne direz pas si vous devez le dire un jour, vous ne direz pas ce que cela regarde), enfin vous ne direz plus rien jusqu’à ce que je vous dise de le dire!}}
 +
 
 +
 
 +
Je prie Notre Saint Père le Pape de me donner sa sainte bénédiction.
 +
 
 +
Mélanie Mathieu, bergère de La Salette
 +
 
 +
Grenoble 6 juillet 1851
 +
 
 +
J.M.J.+
 +
 
 +
 
 +
 
 +
===Le secret de Mélanie (1879)===
 +
Voir le paragraphe III de son [http://www.virgo-maria.org/Documents/la-salette/La%20Salette-Lepidi-C-208.htm livre] et la [[La Salette, règle de l'ordre de la Mère de Dieu | règle de l'ordre de la Mère de Dieu]]
  
  
Ligne 107 : Ligne 195 :
 
==Notes==
 
==Notes==
 
<references/>
 
<references/>
 +
 +
 +
==Liens==
 +
*[http://www.crc-resurrection.org/page.asp?site=1&lang=1&id=430 Dossier de la CRC]
 +
*[http://fr.wikipedia.org/wiki/Notre-Dame_de_la_Salette Article de fr.wikipedia]
 +
*[http://www.sspxasia.com/Newsletters/2003/Jul-Dec/Secret_of_La_Salette.htm sspxasia.com Secrets découverts par le P. Corteville]
 +
*[http://www.virgo-maria.org/Documents/la-salette/La%20Salette-Lepidi-C-208.htm livre de Mélanie avec ''Imprimatur'' de 1879]
 +
*[http://christ-roi.net/video/Secret_de_La_Salette-Zola_Lepidi.pdf Secret de La Salette, Mélanie Calvat, réédition avec <i>imprmatur</i> de M<sup>gr</sup> Zola de 1879 et du R.P. Lepidi de 1922]
 +
*[http://ddata.over-blog.com/xxxyyy/0/18/98/43/gloire-et-larmes.pdf Livre ''Gloire et larmes de Notre-Dame de La Salette'', Abbé Hervé Belmont, 2001]

Version actuelle datée du 12 décembre 2015 à 19:21

EBAUCHE

Introduction

Sanctuaire de La Salette

La Salette est un village situé aux confins du département de l’Isère, au dessus du village de Corps (RN 85 entre La Mure et Gap) à 1787 m d’altitude.

Le 19 septembre 1846, dans les alpages au dessus de La Salette, deux enfants bergers, Maximin Giraud et Mélanie Calvat, rencontrent une "Belle Dame", toute de lumière. Elle leur confie un message et un secret à chacun.

Mgr Bruillard

En 1851, après 5 ans d’une enquête rigoureuse, l’évêque de Grenoble, Mgr Philibert de Bruillard, reconnaît par un mandement l’authenticité de l’apparition et recueille les deux secrets des enfants sous scellés et les transmet au pape Pie IX, ils ne seront dévoilés qu'en l'an 2000. Mais Mélanie décide de parler, le 15 novembre 1879, Mgr. Zola (Lecce, Italie) donne son Imprimatur au livre de sœur Mélanie racontant l'apparition de Notre-Dame de la Salette et son secret. L'authenticité de ce secret révélé en 1879 a été mise en doute[1]. Le secret de Mélanie de 1851 révélé en 2000 est nettement plus court. Le long secret de 1879 est-il authentique ? celui de 1851 n'en est-il qu'un résumé, dicté par Notre Dame pour le pape uniquement ? Au début du XXe siècle, devant l'effervescence suscitée par le caractère apocalyptique des textes publiés, des prélats tentent d'interdire la diffusion et la discussion des secrets[2] mais cette interdiction ne semble pas valable, en tous cas il n'est pas interdit de diffuser les secrets. En octobre 1999, le Père Michel Corteville retrouve les originaux des deux courts secrets de Mélanie et Maximin, donnés au pape Pie IX en 1851, cachés pendant plus d'un siècle dans les archives du Vatican[3]. Il écrit deux livres pour prouver l'authenticité du message de Notre-Dame de la Salette.[4]



Récit de l'apparition

Récit de Maximin (1847)

Maximin

Ce récit[5] fut recueilli le 29 mai 1847, devant cinq autres témoins, par l’Abbé Pierre Lambert (1802-1884), provençal qui comprenait le patois des enfants. Le récit primitif de Mélanie n’en diffère que par d’infimes détails[6].


C’était un samedi, environ vers deux ou trois heures, après avoir fait boire nos vaches au ruisseau qui est sur la montagne, nous avons laissé aller nos vaches dans le pré et nous nous sommes endormis à côté du ruisseau, tout près d’une petite fontaine tarie. Puis, Mélanie s’est réveillée la première, et m’a éveillé pour aller chercher nos vaches qui avaient disparu. Nous sommes allés voir nos vaches, et les avons vues, couchées de l’autre côté. Puis en descendant, Mélanie a vu la première une grande clarté ; et elle me dit : Maximin, viens voir cette clarté ! Je suis allé vers Mélanie, puis nous avons vu disparaître la clarté, et nous avons vu dedans, une Dame assise vers la petite fontaine, la tête dans ses mains ; et nous avons eu peur ! Et Mélanie a laissé tomber son bâton et je lui ai dit : Garde ton bâton ! S’il nous fait quelque chose, je lui donne un coup de bâton ! Et la Dame s’est levée, a croisé ses bras et nous a dit :

01    Avancez, mes enfants, n’ayez pas peur ! Je suis ici pour vous conter une grande nouvelle !

Et nous n’avons plus eu peur. Puis, nous sommes avancés, avons passé le ruisseau et la Dame s’est avancée vers nous autres, environ six pas loin de l’endroit où elle était assise ; et elle nous a dit :

02    Si mon peuple ne veut pas se soumettre, je suis forcée de laisser aller le bras de mon fils, il est si lourd et si pesant que je ne puis plus le retenir.
03    Depuis le temps que je souffre pour vous autres ! Si je veux que mon fils ne vous abandonne pas, je suis chargée de le prier sans cesse pour vous autres qui n’en faites pas cas.
04    Je vous ai donné six jours pour travailler, je me suis réservé le septième, et on ne veut pas me l’accorder !
05    C’est ça qui appesantit tant le bras de mon fils.
06    Aussi, ceux qui mènent les charrettes ne savent pas jurer sans y mettre le nom de mon fils.
07    Ce sont les deux choses qui appesantissent tant le bras de mon fils.
08    Si la récolte se gâte, c’est rien que pour vous autres.
09    Je vous l’ai fait voir l’année dernière par la récolte des pommes de terre, vous n’en avez pas fait cas, c’est au contraire quand vous en trouviez de gâtées, vous juriez, vous mettiez le nom de mon fils, elles vont continuer de pourrir, et à Noël il n’y en aura plus.
Site de La Salette

Mélanie ne comprenait pas bien, et elle m’a dit : Qu’est-ce que… ? De suite, la Dame répondit :

10    Ah ! vous ne comprenez pas le français, mes enfants, attendez que je vous le dise autrement.

Et elle nous parla en patois :

11    Si la récolte se gâte, ce n’est rien que pour vous autres.
12    Je vous l’avais fait voir l’an passé par les pommes de terre, vous n’en avez pas fait cas.
13    C’était au contraire, quand vous en trouviez de gâtées, vous juriez, vous mettiez le nom de mon fils.
14    Elles vont continuer et pour Noël, il n’y en aura plus.
15    Celui qui a du blé ne doit pas le semer, les bêtes le mangeront ; s’il en vient quelques plants, en le battant, il tombera tout en poussière.
16    Il va venir une grande famine.
17    Avant que la famine vienne, les tout petits enfants au-dessous de sept ans prendront un tremble, ils mourront entre les bras des personnes qui les tiendront, et les grands feront leur pénitence par la faim.
18    Les raisins pourriront, les noix deviendront gâtées.


LaSalette-StatueCrepuscule.gif

Après cela, la Dame me dit quelque chose en français, en me disant : tu ne diras pas ça, ni ça… ni ça. Puis elle garda un moment de silence [Notre Dame donne le secret de Mélanie], et pendant ce temps je m’amusais. Puis elle continua en patois :


19    S’ils se convertissent, les pierres, les rochers deviendront en blé, les pommes de terre se trouveront ensemencées par la terre.
20    Faites-vous bien vos prières, mes petits ?


— Oh ! non, Madame, pas guère.


21    Ah ! mes petits, il faut bien la faire, soir et matin ; quand vous n’aurez pas le temps, dire seulement un Pater, un Ave Maria, et quand vous aurez le temps, en dire plus.
22    Il ne va que quelques femmes un peu d’âge à la Messe, et les autres travaillent tout l’été.
23    Et puis, ils vont en hiver à la Messe que pour se moquer de la religion ;
24    ils vont à la boucherie comme des chiens.
25    N’avez-vous jamais vu du blé gâté, mes enfants ?

— Oh ! non, Madame, nous n’en avons jamais vu.

26    Mais toi, mon enfant, tu dois bien en avoir vu une fois vers le Coin avec ton père ; que l’homme de la pièce dit à ton père : viens voir mon blé gâté ? Vous y allâtes, il prit deux, trois épis de blé dans sa main, et puis il les frotta et puis tout tomba en poussière.
27    Et puis en vous retournant, vous n’étiez plus qu’à demi-heure loin de Corps, et que ton père te donna un morceau de pain en te disant : tiens, mon petit, mange ce pain, que je ne sais pas qui va manger l’an qui vient.

C’est bien vrai, Madame, je ne me le rappelais pas.

Après cela, elle nous dit en français :

28    Eh bien ! mes enfants, vous le ferez passer à tout mon peuple.


Puis elle a passé le ruisseau, et à deux pas du ruisseau, sans se retourner vers nous, elle nous a dit encore :

29    Eh bien ! mes enfants, vous le ferez passer à tout mon peuple.

Puis elle est montée une quinzaine de pas, en glissant sur l’herbe comme si elle était suspendue et qu’on la poussât ; ses pieds ne touchaient que le bout de l’herbe. Nous la suivîmes sur la petite hauteur, jusqu’à l’endroit, à peu près, où nous avions été voir nos vaches. Mélanie a passé par-devant la Dame ; et moi, à côté, loin à deux ou trois pas.

Avant de disparaître, cette belle Dame s’éleva comme ça [Maximin désigne avec sa main 1 m 50], elle resta ainsi suspendue en l’air un moment. Puis nous ne vîmes plus sa tête, puis ses bras, puis le reste du corps ; elle semblait se fondre. Et puis, il resta une grande clarté que je voulais attraper avec la main, avec les fleurs qu’elle avait à ses pieds, mais il n’y eut plus rien.

Et Mélanie me dit : Ce doit être une grande Sainte. Et je lui dis Si nous avions su que c’était une grande sainte, nous lui aurions dit de nous mener avec elle.



Récit de Mélanie (1879)

Art. 33. Tous les membres [de mon ordre] porteront une croix comme la mienne.

Ce récit diffère peu de celui de Maximin. Voilà les différences :

  • Après avoir entendu: « Avancez, mes enfants (...) grande nouvelle », Mélanie dit qu'elle a vu des larmes couler des yeux de Marie.
  • Entre la 3° et 4° phrase rapportée par Maximin, Mélanie rapporte: «  Vous aurez beau prier, beau faire, jamais vous ne pourrez récompenser la peine que j'ai prise pour vous autres. »
  • Au lieu de « Si la récolte se gâte, c’est rien que pour vous autres », Mélanie rapporte: « Si la récolte se gâte, ce n'est qu'à cause de vous autres ».
  • Phrase 17, Mélanie donne « tremblement » pour « tremble ».
  • Phrase 24, Mélanie rapporte : « Le carême, ils vont à la boucherie comme les chiens ».



Les secrets

Chacun des deux enfants à reçu un secret personnel.

  • Maximin a livré le sien au pape en 1851. Il a été révélé en 2000, bien que connu approximativement avant.
  • Mélanie a livré un résumé du sien au pape en 1851, révélé en 2000. Elle ne pouvait découvrir le sien qu'après 1858. Elle l'a fait formellement en 1879.


Le secret de Maximin (1851)

LaSalette-SecretMaximin-1.jpg

Le 3 Juillet 1851, Maximin écrit son secret à l’évêché de Grenoble. Sa première copie étant tâchée, elle est brûlée et Maximin réécrit proprement une seconde copie. Monseigneur Bruillard contrôle la lisibilité avant que Maximin ne scelle le secret. L'enveloppe cachetée est transmise au pape Pie IX.

D'après le Père Corteville, les enfants font beaucoup de fautes de français, les versions données ci-dessous sont francisées pour en faciliter la lecture.


Le 19 septembre 1846, nous avons vu une belle Dame. Nous n'avons jamais dit que cette dame fut la Sainte Vierge mais nous avons toujours dit que c'était une belle Dame.

Je ne sais pas si c'est la Sainte Vierge ou une autre personne. Moi, je crois aujourd'hui que c'est la sainte Vierge.

Voila ce que cette Dame m'a dit:

01    Si mon peuple continue, ce que je vais vous dire arrivera plus tôt , s'il change un peu, ce sera un peu plus tard.
02    La France a corrompu l'univers, un jour elle sera punie.
03    La foi s'éteindra dans la France: trois parties de la France ne pratiqueront plus de religion, ou presque plus, l'autre la pratiquera sans bien la pratiquer.
04    Puis, après [cela], les nations se convertiront, la foi se rallumera partout.
05    Une grande contrée dans le nord de l'Europe, aujourd'hui protestante, se convertira: par l'appui de cette contrée toutes les autres contrées du monde se convertiront.
06    Avant que tout cela arrive, de grands troubles arriveront, dans l'Eglise, et partout.
07    Puis, après [cela], notre Saint-Père le pape sera persecuté.
08    Son successeur sera un pontife que personne [n'] attend.
09    Puis après [cela], une grande paix arrivera, mais elle ne durera pas longtemps. Un monstre viendra la troubler.
10    Tout ce que je vous dis là arrivera dans l'autre siècle, [au] plus tard aux deux millle ans."


Maximin Giraud

(Elle [m'] a dit de le dire quelque temps avant).

Mon très Saint Père, votre sainte bénédiction à une de vos brebis,

Grenoble, le 3 juillet 1851.



Le secret de Mélanie (1851)

LaSalette-SecretMelanie-1.jpg
LaSalette-SecretMelanie-2.jpg
Mélanie

Le 3 Juillet 1851, Mélanie écrit son secret au couvent des sœurs de la Providence à Corenc. Elle l'a scellé et l'enveloppe a été portée à l'évêché. Le jour suivant, elle dit qu'elle s'était mal exprimée au sujet des tragédies de Paris et Marseille: « elles semblent simultanées alors qu'elles sont successives ». Canon Rousselot lui a fait réécrire le secret, le 6 Juillet, Monseigneur Bruillard lit le document avant de le sceller. C'est le texte reproduit ci-dessous.


J.M.J.

secret que m'a donné la Sainte Vierge sur la Montagne de la Salette le 19 septembre 1846

Secr[e]t

01    Mélanie, je vais vous dire quelque chose que vous ne direz à personne:
02    Le temps de la colère de Dieu est arrivé!
03    Si, lorsque vous aurez dit aux peuples ce que je vous ai dit tout à l'heure, et ce que je vous dirai de dire encore, si, après cela, ils ne se convertissent pas, (si on ne fait pas pénitence, et si on ne cesse de travailler le dimanche, et si on continue de blasphémer le Saint Nom de Dieu), en un mot, si la face de la terre ne change pas, Dieu va se venger contre le peuple ingrat et esclave du démon.
04    Mon Fils va faire éclater sa puissance!
05    Paris, cette ville souillée de toutes sortes de crimes, périra infailliblement.
06    Marseille sera détruite en peu de temps.
07    Lorsque ces choses arriveront, le désordre sera complet sur la terre.
08    Le monde s'abandonnera à ses passions impies.
09    Le pape sera persécuté de toutes parts: on lui tirera dessus, on voudra le mettre à mort, mais on ne lui pourra rien, le Vicaire de Dieu triomphera encore cette fois[-là].
10    Les prêtres et les religieuses, et les vrais serviteurs de mon Fils seront persécutés, et plusieurs mourront pour la foi de Jésus-Christ.
11    Une famine règnera en même temps.
12    Après que toutes ces choses seront arrivées, beaucoup de personnes reconnaîtront la main de Dieu sur elles, se convertiront, et feront pénitence de leur péchés.
13    Un grand roi montera sur le trône, et règnera pendant quelques années.
14    La religion refleurira et s'étendra par toute la terre et la fertilité sera grande, le monde content de ne manquer de rien recommencera ses désordres, abandonnera Dieu, et se livrera à ses passions criminelles.
15    [Parmi] les ministres de Dieu, et les Epouses de Jésus-Christ, il y en a qui se livreront au désordre, et c'est ce qu’il y aura de [plus] terrible.
16    Enfin, un enfer règnera sur la terre. Ce sera alors que l’Antéchrist naîtra d'une religieuse: mais malheur à elle! Beaucoup de personnes croiront à lui, parce qu'il se dira venu du ciel, malheur à ceux qui le croiront!
17    Le temps n'est pas éloigné, il ne se passera pas deux fois 50 ans.
18    Mon enfant, vous ne direz pas ce que je viens de vous dire. (Vous ne le direz à personne, vous ne direz pas si vous devez le dire un jour, vous ne direz pas ce que cela regarde), enfin vous ne direz plus rien jusqu’à ce que je vous dise de le dire!


Je prie Notre Saint Père le Pape de me donner sa sainte bénédiction.

Mélanie Mathieu, bergère de La Salette

Grenoble 6 juillet 1851

J.M.J.+


Le secret de Mélanie (1879)

Voir le paragraphe III de son livre et la règle de l'ordre de la Mère de Dieu



Notes

  1. Par exemple le Père Poulard, cité par la CRC dit que le secret publié en 1879 est une « suggestion du démon »
  2. Références données par l'Abbé Hervé Belmont dans Gloire et larmes de Notre-Dame de La Salette, 2001:
    Acta Apostolicæ Sedis, commentarium officiale, Romæ, Typis Polyglottis Vaticanis, 1915, vol. VII, p. 594.
    Ibid., 1923, vol. XV, pp. 287-288.
  3. http://www.sspxasia.com/Newsletters/2003/Jul-Dec/Secret_of_La_Salette.htm
  4. La grande nouvelle des bergers de La Salette, Michel Corteville, Téqui, 2001
    Les mystères de la Salette révélés, Michel Corteville & René Laurentin, Fayard, 2002
  5. Rapporté par l'Abbé Hervé Belmont dans Gloire et larmes de Notre-Dame de La Salette, 2001.
  6. Note de l'Abbé Hervé Belmont dans Gloire et larmes de Notre-Dame de La Salette, 2001:
    L’étude comparative des récits des deux bergers, ainsi que celle des différentes relations que chacun d’eux a été amené à faire, manifeste une stabilité remarquable et non servile, qui est à elle seule une grande source de crédibilité. Cf. Charles Rahier, m.s. Le fait de La Salette d’après les relations primitives in la revue L’apparition de La Salette – histoire, critique, théologie, La Salette de Tournai, 1932, nn. 1 & 2.


Liens